1
00:00:05,171 --> 00:00:07,707
（播放緊 Andrew Bird 嘅《Fake Palindromes》）

2
00:00:34,634 --> 00:00:38,338
♪ 我個天真嘅迪士尼新娘，究竟有咩嘢 ♪

3
00:00:39,739 --> 00:00:43,309
♪ 想將你嘅血換成福爾馬林？ ♪

4
00:00:44,878 --> 00:00:46,012
♪ 怪物？ ♪

5
00:00:48,348 --> 00:00:52,051
♪ 醉醺醺嘅聲音喊住話兄弟相殘 ♪

6
00:00:53,353 --> 00:00:55,488
♪ 耶穌，你唔知你差啲死咗咩？ ♪

7
00:00:55,555 --> 00:00:57,490
♪ 你本來就應該死 ♪

8
00:00:57,557 --> 00:01:00,093
♪ 同啲會講嘢嘅怪物一齊 ♪

9
00:01:00,160 --> 00:01:02,328
♪ 喺地上行嘅怪物 ♪

10
00:01:04,763 --> 00:01:09,636
♪ 佢有紅色唇膏同一對靚鞋 ♪

11
00:01:10,904 --> 00:01:15,608
♪ 佢有對長襪，用嚟遮瘀傷 ♪

12
00:01:17,377 --> 00:01:20,513
♪ 佢有套舊嘅死亡工具，一直想用 ♪

13
00:01:20,580 --> 00:01:24,150
♪ 佢眼中有血，為咗你而流血 ♪

14
00:01:24,217 --> 00:01:26,186
♪ 佢眼中 ♪

15
00:01:26,252 --> 00:01:28,588
♪ 為咗你而流血 ♪

16
00:01:38,198 --> 00:01:40,400
♪ 某啲潮流 ♪

17
00:01:40,467 --> 00:01:42,735
♪ 條紋同格仔 ♪

18
00:01:42,802 --> 00:01:44,671
♪ 單身廣告 ♪

19
00:01:44,737 --> 00:01:47,173
♪ 令你忽冷忽熱，好似變阻器 ♪

20
00:01:47,240 --> 00:01:49,442
♪ 我係話恆溫器 ♪

21
00:01:49,509 --> 00:01:51,611
♪ 所以你咬住條毛巾 ♪

22
00:01:51,678 --> 00:01:53,613
♪ 希望唔會太痛 ♪

23
00:01:56,516 --> 00:01:59,652
♪ 我個天真嘅迪士尼新娘，究竟有咩嘢 ♪

24
00:02:01,588 --> 00:02:05,225
♪ 想將你嘅血換成福爾馬林？ ♪

25
00:02:06,359 --> 00:02:11,831
♪ 佢話：「我鍾意行長路同科幻片 ♪

26
00:02:13,199 --> 00:02:17,804
♪ 「你六呎高，喺東岸大 ♪

27
00:02:19,405 --> 00:02:23,309
♪ 「某個寂寞嘅夜晚，我哋可以見面 ♪

28
00:02:23,376 --> 00:02:26,479
♪ 「我會用皮帶綁住你手腕 ♪

29
00:02:26,546 --> 00:02:30,683
♪ 「然後喺你頭上鑽個小窿 ♪

30
00:02:32,652 --> 00:02:38,525
♪ 我會喺你頭上鑽個小窿……」 ♪

31
00:02:38,591 --> 00:02:40,827
♪ ♪

32
00:02:40,894 --> 00:02:43,696
（鑽頭轉動聲）

33
00:02:43,763 --> 00:02:45,798
（歌曲結束）

34
00:02:52,906 --> 00:02:54,841
咁，呢個係講咩㗎？

35
00:02:54,908 --> 00:02:57,243
-唔知。
-（Ben 嘆氣）

36
00:02:57,310 --> 00:02:58,878
BEN：但唔係驅魔嚟㗎？

37
00:02:58,945 --> 00:03:00,580
主教話佢會係

38
00:03:00,647 --> 00:03:02,315
我哋見過最恐怖嘅女人。

39
00:03:02,382 --> 00:03:05,251
-認真？
-我唔知。佢笑咗一下。

40
00:03:05,318 --> 00:03:07,487
BEN：咁，呃，你仲有幾多日

41
00:03:07,554 --> 00:03:09,455
先會「熟」？

42
00:03:09,522 --> 00:03:11,424
18 日。

43
00:03:11,491 --> 00:03:13,393
我哋說服唔到你放棄？

44
00:03:14,394 --> 00:03:17,664
你以後都唔會有得「開車」㗎喇。

45
00:03:17,730 --> 00:03:19,899
我聽返嚟唔係咁。神父都幾受歡迎㗎。

46
00:03:21,701 --> 00:03:24,604
唔好意思。咁講有啲奇怪。

47
00:03:25,672 --> 00:03:27,307
多謝你哋咁早嚟。

48
00:03:27,373 --> 00:03:31,945
呢位係 Anita Iota 小姐。

49
00:03:32,011 --> 00:03:34,881
呢幾位係我哋嘅評估員，David、Kristen...

50
00:03:36,883 --> 00:03:38,518
-Ben。
-MARX：Ben。

51
00:03:38,585 --> 00:03:40,386
ANITA：你好。

52
00:03:40,453 --> 00:03:42,689
咁，呃，Iota 小姐，我哋有咩幫到你？

53
00:03:42,755 --> 00:03:44,324
我哋需要你哋嘅意見。

54
00:03:44,390 --> 00:03:45,491
我哋？邊個係「我哋」？

55
00:03:45,558 --> 00:03:46,726
國稅局。

56
00:03:46,793 --> 00:03:48,828
（雷聲轟鳴）

57
00:03:50,630 --> 00:03:52,665
♪ ♪

58
00:04:05,411 --> 00:04:07,347
教會俾人查稅？

59
00:04:07,413 --> 00:04:08,681
點解？應該要查咩？

60
00:04:09,616 --> 00:04:11,250
國稅局笑話嚟㗎。

61
00:04:11,317 --> 00:04:12,986
我肯定天主教會會將佢哋

62
00:04:13,052 --> 00:04:15,822
大筆資金嘅每一分每一毫都用喺慈善用途。

63
00:04:15,888 --> 00:04:17,457
係，除咗啲訴訟之外。

64
00:04:17,523 --> 00:04:19,459
Iota 小姐要求教會

65
00:04:19,524 --> 00:04:21,995
對一個申請聯邦認可為宗教嘅組織

66
00:04:22,060 --> 00:04:24,464
畀個新意見。

67
00:04:24,530 --> 00:04:26,032
為咗免稅？

68
00:04:26,099 --> 00:04:27,800
-係。
-ANITA：作為我哋程序嘅一部分，

69
00:04:27,867 --> 00:04:29,369
我哋會考慮鄰近

70
00:04:29,435 --> 00:04:30,770
聯邦認可宗教嘅意見。

71
00:04:30,837 --> 00:04:32,305
咩新宗教？

72
00:04:32,372 --> 00:04:33,940
新撒旦部。

73
00:04:36,909 --> 00:04:39,846
新部？有舊嘅咩？

74
00:04:39,912 --> 00:04:42,982
-有幾個。
-咁國稅局
係根據咩決定？

75
00:04:43,049 --> 00:04:44,951
四個標準。

76
00:04:46,686 --> 00:04:49,889
一：組織必須完全用於

77
00:04:49,956 --> 00:04:52,759
崇拜一個或多個神靈。

78
00:04:52,825 --> 00:04:54,794
嗰個神靈嘅本質唔係問題。

79
00:04:54,861 --> 00:04:58,398
係個組織真係信佢先得。

80
00:04:58,464 --> 00:05:00,867
二：淨收益唔可以

81
00:05:00,933 --> 00:05:03,369
歸一個人所有。

82
00:05:03,436 --> 00:05:07,073
三：組織嘅目的唔可以違法。

83
00:05:07,140 --> 00:05:08,708
（手機按鍵聲）

84
00:05:08,775 --> 00:05:10,309
你喺度打字？

85
00:05:10,376 --> 00:05:12,945
唔係，佢就係咁樣做筆記㗎。

86
00:05:13,012 --> 00:05:14,647
ANITA：最後，四：

87
00:05:14,714 --> 00:05:16,482
教會嘅活動唔可以有大部分

88
00:05:16,549 --> 00:05:19,652
係關於影響立法或政治。

89
00:05:19,719 --> 00:05:21,621
-真係？
-MARX：嗯，我承認

90
00:05:21,688 --> 00:05:24,424
呢個標準通常都係被人違反多過遵守。

91
00:05:24,490 --> 00:05:26,526
咁即係要做呢啲先可以成為宗教？

92
00:05:26,592 --> 00:05:28,061
ANITA：仲要加啲信條、

93
00:05:28,127 --> 00:05:31,364
歷史、文獻同崇拜場所。

94
00:05:33,166 --> 00:05:35,735
咁你想我哋阻止佢免稅？

95
00:05:35,802 --> 00:05:37,537
我哋唔決定呢啲。

96
00:05:37,603 --> 00:05:40,840
但如果你哋可以引導國稅局

97
00:05:40,907 --> 00:05:43,676
睇到佢唔應該有免稅資格，咁就會有幫助。

98
00:05:43,743 --> 00:05:46,379
如果佢哋真係信撒旦呢？

99
00:05:46,446 --> 00:05:49,449
MARX：信仰係免稅資格嘅最大障礙，

100
00:05:49,515 --> 00:05:51,117
但唔係唯一嘅障礙。

101
00:05:51,184 --> 00:05:53,519
呢間教會有冇參與政治，

102
00:05:53,586 --> 00:05:56,122
或者可以暗示佢有？

103
00:05:56,189 --> 00:05:58,124
你係話同天主教會唔同？

104
00:05:58,191 --> 00:06:01,961
MARX：關鍵係唔好顯得對佢哋嘅信仰有偏見。

105
00:06:02,028 --> 00:06:06,699
我哋要用國稅局嘅語言嚟阻止呢間教會。

106
00:06:06,766 --> 00:06:09,402
咁，呃，呢間教會喺邊？

107
00:06:10,169 --> 00:06:12,105
（火車轟隆聲）

108
00:06:12,171 --> 00:06:14,107
（遠處警笛聲）

109
00:06:14,173 --> 00:06:16,642
（喇叭聲）

110
00:06:18,111 --> 00:06:20,379
呢度唔似撒旦部喎。

111
00:06:20,446 --> 00:06:23,116
係，我會話呢個係「將盞燈收喺斗底下」。

112
00:06:23,182 --> 00:06:25,485
（嗡嗡聲）

113
00:06:25,551 --> 00:06:27,086
-咩？咁講係咪褻瀆？
-你不如等我
嚟講嘢啦？

114
00:06:27,153 --> 00:06:28,888
你驚佢哋會說服我哋？

115
00:06:28,955 --> 00:06:30,723
（窗戶拉開聲）
-男人：你哋要咩？

116
00:06:34,026 --> 00:06:36,729
呃，我哋係應國稅局要求嚟嘅。

117
00:06:36,796 --> 00:06:39,465
（笑）：哦，好。呃，即刻落嚟。

118
00:06:40,466 --> 00:06:42,535
你好。Graham Lucian，營運主管。

119
00:06:42,602 --> 00:06:43,936
你哋係天主教團隊？

120
00:06:44,003 --> 00:06:46,906
係，呃，David、Kristen 同 Ben。

121
00:06:46,973 --> 00:06:49,575
請入我辦公室。好開心見到你哋。

122
00:06:49,642 --> 00:06:52,812
我哋已經見過，呃，長老會同摩門教。

123
00:06:52,879 --> 00:06:54,180
好人嚟㗎。

124
00:06:54,247 --> 00:06:55,915
佢哋話會為我哋祈禱。

125
00:06:55,982 --> 00:06:57,784
我話我都會為佢哋祈禱。

126
00:06:57,850 --> 00:06:59,886
-我諗咁樣嚇親佢哋。
-你成日祈禱㗎？

127
00:06:59,952 --> 00:07:02,054
一日三次：早、午、晚。

128
00:07:02,121 --> 00:07:04,590
-有冇應驗？
-有啊。有。

129
00:07:04,657 --> 00:07:06,159
我哋嘅「地下之父」控制住世界，

130
00:07:06,225 --> 00:07:08,161
所以我想要咩就有咩。

131
00:07:08,227 --> 00:07:10,530
-係？例如呢？
-哦……（嘆氣）

132
00:07:10,596 --> 00:07:12,799
我嘅敵人受傷害，呃，

133
00:07:12,865 --> 00:07:16,636
冇白頭髮，冇暗瘡，泊車位。

134
00:07:16,702 --> 00:07:19,605
-你嘅祈禱有應驗？
-我唔祈禱。

135
00:07:19,672 --> 00:07:21,808
真係？一定係新天主教。

136
00:07:21,874 --> 00:07:23,776
你信撒旦㗎？

137
00:07:23,843 --> 00:07:26,779
（笑）：嘩，你哋真係直接入正題喎，吓？

138
00:07:26,846 --> 00:07:30,116
呃，係，但我唔會叫佢做信仰。

139
00:07:30,183 --> 00:07:31,818
我認識撒旦。

140
00:07:31,884 --> 00:07:34,053
嗯。你點認識佢？

141
00:07:34,120 --> 00:07:36,923
（嘆氣）你哋想唔想飲杯嘢？

142
00:07:36,989 --> 00:07:39,192
唔使，我哋冇問題。你點認識撒旦？

143
00:07:39,258 --> 00:07:41,227
同你認識耶穌一樣。

144
00:07:41,294 --> 00:07:44,030
佢就係對你嚟講合理，幫你解釋呢個世界。

145
00:07:44,096 --> 00:07:46,065
撒旦對我嚟講都係一樣。

146
00:07:46,132 --> 00:07:48,067
不過你除外。

147
00:07:50,536 --> 00:07:52,138
呢度係你哋正式嘅崇拜場所？

148
00:07:52,205 --> 00:07:54,841
唔係唔係。天啊，呢度係前枱辦公室。

149
00:07:54,907 --> 00:07:56,776
我哋先營運咗六個月。

150
00:07:56,843 --> 00:07:59,145
神廟喺後面。嚟啦。

151
00:08:05,685 --> 00:08:07,787
咁，你喺度做咩？

152
00:08:07,854 --> 00:08:09,789
-呃，執訂單。
-係？

153
00:08:09,856 --> 00:08:11,090
-嗯。
-你介唔介意我睇下？

154
00:08:11,157 --> 00:08:12,091
呃，好。

155
00:08:12,158 --> 00:08:13,492
呢啲幾錢？

156
00:08:13,559 --> 00:08:15,628
INTERN：呢啲全部 35 蚊。

157
00:08:15,695 --> 00:08:16,796
-受歡迎嗎？
-哦，係。

158
00:08:16,863 --> 00:08:17,830
聖誕節嗰陣仲勁。

159
00:08:17,897 --> 00:08:19,832
嗯。咁呢個係大生意？

160
00:08:21,067 --> 00:08:22,602
INTERN：我哋成本大概六蚊。

161
00:08:22,668 --> 00:08:24,003
所以……你自己諗下。

162
00:08:27,306 --> 00:08:28,808
邊個最受歡迎？

163
00:08:28,875 --> 00:08:30,276
嗯……

164
00:08:30,343 --> 00:08:32,010
呢個。

165
00:08:37,817 --> 00:08:40,253
我哋最自豪係呢個巴弗滅雕像。

166
00:08:40,318 --> 00:08:42,221
咁呢度係你哋嘅固定崇拜場所？

167
00:08:42,288 --> 00:08:44,891
係。國稅局嘅要求之一。

168
00:08:44,957 --> 00:08:46,893
你好似好清楚我哋需要咩。

169
00:08:46,959 --> 00:08:49,228
GRAHAM：嗯，我睇過國稅局嘅文獻。

170
00:08:49,295 --> 00:08:51,764
一定要達到免稅門檻。

171
00:08:51,831 --> 00:08:53,699
-你哋有冇定期禮拜？
-有。

172
00:08:53,766 --> 00:08:55,001
幾時？

173
00:08:56,335 --> 00:08:58,104
星期五，晚上八點。歡迎你哋嚟。

174
00:08:58,170 --> 00:08:59,839
有明確嘅會員制？

175
00:08:59,906 --> 00:09:02,174
哦，我哋會員喺兩個月內翻咗一倍。

176
00:09:02,241 --> 00:09:04,277
係？由幾多變到幾多？

177
00:09:04,343 --> 00:09:06,979
-我要查下啲數字。
-估下。

178
00:09:07,980 --> 00:09:09,715
開始有八個，而家有十二個。

179
00:09:09,782 --> 00:09:11,651
會眾唔係好多喎。

180
00:09:11,717 --> 00:09:13,719
同耶穌嗰陣一樣咁多。

181
00:09:13,786 --> 00:09:15,855
呢度係我哋嘅一啲文獻。

182
00:09:15,922 --> 00:09:17,857
KRISTEN：你哋嘅信條係咩？

183
00:09:17,924 --> 00:09:20,326
做你想做嘅，除非會傷害人。

184
00:09:20,393 --> 00:09:24,163
如果有人以敵人姿態出現，就消滅佢。

185
00:09:24,230 --> 00:09:26,632
同埋而家就要搵回報，唔係之後。

186
00:09:26,699 --> 00:09:29,769
-撒旦，一切榮耀。
-「消滅佢」？點樣？

187
00:09:29,835 --> 00:09:32,338
唔會用任何違反美國法律嘅方式。

188
00:09:33,906 --> 00:09:35,875
話我知你點樣向撒旦祈禱。

189
00:09:35,942 --> 00:09:37,643
（嘆氣）

190
00:09:37,710 --> 00:09:40,079
哦，「地下之父」，借我你嘅力量

191
00:09:40,146 --> 00:09:43,950
等我對我想要嘅人做我想做嘅事，同埋，呃……

192
00:09:44,016 --> 00:09:46,819
帶走我所有嘅後悔，用你嘅地獄之火燒晒佢，

193
00:09:46,886 --> 00:09:48,955
同埋……等等，等等。

194
00:09:50,056 --> 00:09:51,657
唔係好似祈禱喎。

195
00:09:51,724 --> 00:09:53,592
嗯，我仲喺度改緊。

196
00:09:53,659 --> 00:09:55,161
呢個係呃人嘅，係咪？

197
00:09:55,227 --> 00:09:57,330
哦，你哋呢啲冇信心嘅人。

198
00:09:57,396 --> 00:09:59,665
同你哋教會一樣咁呃人。

199
00:09:59,732 --> 00:10:01,767
BEN：等我問你一個問題。

200
00:10:01,834 --> 00:10:03,970
如果呢間教會唔係真係信撒旦

201
00:10:04,036 --> 00:10:05,972
佢哋淨係賣T恤咋嘛，

202
00:10:06,038 --> 00:10:08,107
咁咪冇害囉？

203
00:10:08,174 --> 00:10:09,842
係，可能係。

204
00:10:09,909 --> 00:10:12,611
我哋收集數據，向主教大人匯報。

205
00:10:14,213 --> 00:10:16,916
驅魔儀式會分三晚進行，

206
00:10:16,983 --> 00:10:18,918
每晚六個鐘。

207
00:10:18,985 --> 00:10:21,988
你會想放棄，但冇得揀。

208
00:10:22,054 --> 00:10:23,756
神父，我唔會放棄。

209
00:10:23,823 --> 00:10:25,958
我從來都唔會。

210
00:10:26,025 --> 00:10:28,060
雷霆：呢個係最後嘅驅魔儀式。

211
00:10:28,127 --> 00:10:29,962
好激烈，好折磨人。

212
00:10:30,029 --> 00:10:32,732
-但最後我會乾淨返？ -或者死。

213
00:10:32,798 --> 00:10:33,966
嘩。

214
00:10:34,033 --> 00:10:35,935
有啲誇張喎。

215
00:10:36,002 --> 00:10:38,237
雷霆：我會主持儀式。

216
00:10:38,304 --> 00:10:40,272
今晚開始。

217
00:10:42,041 --> 00:10:45,745
但你要簽呢份同意書。

218
00:10:47,179 --> 00:10:49,682
確認知道有危險。

219
00:10:50,716 --> 00:10:52,151
可唔可以俾我睇一陣，

220
00:10:52,218 --> 00:10:54,420
同我嘅靈性導師傾吓？

221
00:10:54,487 --> 00:10:57,189
我走之前要答覆，

222
00:10:57,256 --> 00:10:59,358
唔係我就去下一個驅魔。

223
00:11:01,827 --> 00:11:04,230
-（關門聲） -唉。

224
00:11:04,296 --> 00:11:06,365
冇乜基督嘅愛喎。

225
00:11:06,432 --> 00:11:08,367
佢睇穿你啦。

226
00:11:13,372 --> 00:11:16,008
-咩嚟㗎？ -嗯？

227
00:11:16,075 --> 00:11:17,443
哦。

228
00:11:21,280 --> 00:11:22,748
利蘭：呢度係邊度？

229
00:11:22,815 --> 00:11:24,717
大衛：地址喺背面。

230
00:11:25,851 --> 00:11:27,686
佢哋招緊新會員。

231
00:11:27,753 --> 00:11:28,954
呢個係褻瀆。

232
00:11:29,021 --> 00:11:30,189
你笑咩？

233
00:11:30,256 --> 00:11:32,391
呢班傻佬根本唔信撒但。

234
00:11:32,458 --> 00:11:34,326
佢哋只係借魔鬼個名嚟博宣傳，

235
00:11:34,393 --> 00:11:36,062
激嬲宗教人士。

236
00:11:36,128 --> 00:11:37,329
同埋免稅資格。

237
00:11:37,396 --> 00:11:38,931
仆街。

238
00:11:38,998 --> 00:11:40,900
呢班人應該倒吊起嚟，

239
00:11:40,966 --> 00:11:43,702
割喉放血喺祭壇上。

240
00:11:43,769 --> 00:11:45,237
你點知佢哋唔信？

241
00:11:45,304 --> 00:11:47,039
睇吓呢度。「我哋唔係分時度假。」

242
00:11:47,106 --> 00:11:48,340
睇吓呢啲相。

243
00:11:48,407 --> 00:11:50,376
細路仔，野餐。

244
00:11:50,443 --> 00:11:51,911
「撒但關心你嘅未來。」

245
00:11:51,977 --> 00:11:53,212
咩啫，佢哋癲咗？

246
00:11:53,279 --> 00:11:55,047
信撒但係為咩？

247
00:11:55,114 --> 00:11:56,782
權力。

248
00:11:56,849 --> 00:11:58,150
反抗權威。

249
00:11:58,217 --> 00:12:00,119
操控。暴力。

250
00:12:00,186 --> 00:12:01,854
厭惡你哋呢啲人。

251
00:12:01,921 --> 00:12:03,255
呢條友，呢條仆街——

252
00:12:03,322 --> 00:12:05,825
格雷厄姆——佢根本唔在乎呢啲。

253
00:12:05,891 --> 00:12:07,226
佢只係利用佢。

254
00:12:11,397 --> 00:12:13,199
嚟，去啦。

255
00:12:13,265 --> 00:12:15,234
話俾個神父聽我準備好。

256
00:12:17,136 --> 00:12:19,772
當你話俾我聽你冇事，

257
00:12:19,839 --> 00:12:21,974
但我知道你唔係，

258
00:12:22,041 --> 00:12:25,778
會令我對我哋嘅關係好困惑。

259
00:12:25,845 --> 00:12:27,947
-係，但係因為我真係冇事。 -卻：姬絲汀。

260
00:12:28,013 --> 00:12:29,215
鏡像練習。

261
00:12:31,317 --> 00:12:34,487
當我話冇事，但你知道我唔係，

262
00:12:34,553 --> 00:12:36,422
會令你喺關係中困惑。

263
00:12:36,489 --> 00:12:38,190
-你係咪咁講？ -係。

264
00:12:38,257 --> 00:12:41,127
你有冇嘢想補充？

265
00:12:41,193 --> 00:12:43,028
（嘆氣）冇。

266
00:12:43,095 --> 00:12:44,263
好。

267
00:12:44,330 --> 00:12:45,865
姬絲汀，到你。

268
00:12:45,931 --> 00:12:47,366
當你不斷問我「你有冇事？」

269
00:12:47,433 --> 00:12:48,934
即使我真係冇事，

270
00:12:49,001 --> 00:12:50,836
會令我覺得你內疚，

271
00:12:50,903 --> 00:12:53,038
因為一年有六個月離開屋企。

272
00:12:53,105 --> 00:12:54,507
-姬絲汀。 -咩話？

273
00:12:54,573 --> 00:12:56,142
佢可以講真話，我唔得？

274
00:12:56,208 --> 00:12:57,476
只要唔係報復就得。

275
00:12:57,543 --> 00:12:59,378
天啊。我哋可唔可以傾吓，安迪？

276
00:12:59,445 --> 00:13:01,480
-係，我哋都冇傾過。 -咁而家同我傾。

277
00:13:01,547 --> 00:13:03,182
-有咩問題？ -卻：你知啦，

278
00:13:03,249 --> 00:13:04,383
我覺得最好繼續做鏡像練習。

279
00:13:04,450 --> 00:13:06,318
你係咪同緊人上床？

280
00:13:07,353 --> 00:13:09,221
好。

281
00:13:09,288 --> 00:13:10,489
真話練習。

282
00:13:10,556 --> 00:13:12,791
卻，收聲。

283
00:13:15,327 --> 00:13:17,163
唔係，我冇同任何人上床。

284
00:13:17,229 --> 00:13:18,564
唔係賓？

285
00:13:19,565 --> 00:13:20,966
（冷笑）咩？唔係。

286
00:13:21,033 --> 00:13:22,234
梗係唔係。

287
00:13:23,369 --> 00:13:25,104
唔係大衛？

288
00:13:26,105 --> 00:13:27,907
唔係。

289
00:13:27,973 --> 00:13:30,075
佢就嚟做神父。呃...

290
00:13:30,142 --> 00:13:31,877
我絕對唔會。

291
00:13:33,512 --> 00:13:35,381
你有冇同人上床？

292
00:13:35,447 --> 00:13:38,584
姬絲汀，望住我話俾我聽，

293
00:13:38,651 --> 00:13:41,253
你冇同大衛上床。

294
00:13:53,132 --> 00:13:56,368
安迪，我...我唔需要同你講任何嘢。

295
00:13:56,435 --> 00:13:58,837
你應該好似我信你咁信我。

296
00:13:59,972 --> 00:14:03,042
卻：好。今次傾得幾好。

297
00:14:05,177 --> 00:14:09,281
安迪，可唔可以俾我哋傾一陣？

298
00:14:11,617 --> 00:14:13,852
我覺得幾好吖。

299
00:14:13,919 --> 00:14:15,287
卻，我又出現幻覺。

300
00:14:15,354 --> 00:14:17,189
你仲有冇食利培酮？

301
00:14:17,256 --> 00:14:18,924
有，一晚兩粒。

302
00:14:18,991 --> 00:14:20,192
-冇進展？ -冇。

303
00:14:20,259 --> 00:14:21,360
-如果話有，仲差咗。

304
00:14:21,427 --> 00:14:23,429
咁...

305
00:14:24,630 --> 00:14:27,066
我覺得應該開第啲藥。

306
00:14:29,702 --> 00:14:32,071
-雷霆：求主憐憫。 基督憐憫。 -（呻吟聲）

307
00:14:32,137 --> 00:14:34,206
天主，在天之父...

308
00:14:34,273 --> 00:14:36,575
天主聖子，世界嘅救贖者...

309
00:14:36,642 --> 00:14:38,611
停。我全身火燒咁。

310
00:14:38,677 --> 00:14:40,312
（喘氣）我要飲水。

311
00:14:40,379 --> 00:14:42,081
我身體好似火燒。

312
00:14:42,147 --> 00:14:45,284
聖母瑪利亞，為我哋祈禱。天主之母，聖潔貞女。

313
00:14:45,351 --> 00:14:47,453
（咕噥聲）

314
00:14:47,519 --> 00:14:50,356
（低沉魔鬼聲）你真係信瑪利亞係處女？

315
00:14:50,422 --> 00:14:51,657
（輕笑）嗰個妓女。

316
00:14:51,724 --> 00:14:53,359
雷霆：諸聖天使...

317
00:14:53,425 --> 00:14:55,427
（高音）停。停，求吓你。

318
00:14:55,494 --> 00:14:56,562
你整痛我。

319
00:14:56,629 --> 00:14:59,531
上主，全能之父...

320
00:14:59,598 --> 00:15:01,500
（老婦聲）佢話停。

321
00:15:01,567 --> 00:15:05,170
你唔知你挑釁嘅力量。

322
00:15:05,237 --> 00:15:07,373
雷霆：叛教暴君，落地獄之火。

323
00:15:07,439 --> 00:15:09,541
-（咆哮聲） -諸聖天使...

324
00:15:09,608 --> 00:15:11,944
（咕噥呻吟）

325
00:15:16,382 --> 00:15:18,517
（繼續咆哮）

326
00:15:31,130 --> 00:15:33,065
大衛，你冇事嘛？

327
00:15:34,566 --> 00:15:36,302
冇。

328
00:15:36,368 --> 00:15:40,072
佢扮唔到咁樣，係咪？

329
00:15:40,139 --> 00:15:42,341
扮？

330
00:15:42,408 --> 00:15:43,976
唔係。

331
00:15:45,010 --> 00:15:46,512
佢而家瞓咗。

332
00:15:46,578 --> 00:15:48,480
我哋聽日再嚟。

333
00:15:54,453 --> 00:15:56,488
（呼吸顫抖）

334
00:16:05,798 --> 00:16:07,966
♪ ♪

335
00:16:23,582 --> 00:16:25,718
喂。

336
00:16:25,784 --> 00:16:28,187
-等緊賓？ -嗯。

337
00:16:28,253 --> 00:16:31,590
呃，快啲講，姬絲汀。

338
00:16:31,657 --> 00:16:33,759
我今晚需要你幫手。

339
00:16:33,826 --> 00:16:35,728
好。幫咩？

340
00:16:35,794 --> 00:16:37,696
利蘭嘅驅魔。

341
00:16:38,697 --> 00:16:40,165
你講笑？

342
00:16:40,232 --> 00:16:41,633
-點解？ -有啲嘢變咗。

343
00:16:41,700 --> 00:16:44,169
我唔知係咩。佢...

344
00:16:44,236 --> 00:16:46,605
你之前同雷蒙德·斯特蘭德講過，

345
00:16:46,672 --> 00:16:48,474
嗰種腎上腺素爆發。

346
00:16:48,540 --> 00:16:50,209
-歇斯底里力量。 -係。

347
00:16:50,275 --> 00:16:52,644
我覺得呢度都有類似情況。

348
00:16:52,711 --> 00:16:57,483
佢將一個神父撞埋牆。

349
00:16:57,549 --> 00:16:59,351
佢將...？

350
00:16:59,418 --> 00:17:00,719
佢踢咗一個神父，

351
00:17:00,786 --> 00:17:03,288
飛咗八呎遠。

352
00:17:04,289 --> 00:17:05,723
同埋，呃，

353
00:17:05,790 --> 00:17:09,461
佢把聲變咗幾種。

354
00:17:11,763 --> 00:17:14,532
你覺得利蘭開始認真對待驅魔？

355
00:17:14,599 --> 00:17:16,068
唔係，我...

356
00:17:16,135 --> 00:17:19,070
我覺得係天主認真。

357
00:17:21,607 --> 00:17:24,643
每月物業租金：兩萬三千蚊。

358
00:17:24,710 --> 00:17:27,780
三個全職員工：總共九千蚊一個月。

359
00:17:27,846 --> 00:17:29,782
撒但教冇乜錢。

360
00:17:29,848 --> 00:17:32,451
暫時冇，但佢哋嘅T恤銷售，

361
00:17:32,518 --> 00:17:34,720
每月升兩成。

362
00:17:34,787 --> 00:17:38,123
聖誕銷售應該比舊年升八成。

363
00:17:38,190 --> 00:17:40,292
所以你覺得最好嘅方法係，

364
00:17:40,359 --> 00:17:43,395
用第二個標準，佢哋賺錢？

365
00:17:43,462 --> 00:17:44,763
係。

366
00:17:44,830 --> 00:17:46,432
我意思係，呢個營運總監，

367
00:17:46,498 --> 00:17:48,434
過去一年生意翻咗三倍。

368
00:17:48,500 --> 00:17:50,135
我同意。

369
00:17:50,202 --> 00:17:52,704
我有啲嘢想你聽吓。

370
00:17:52,771 --> 00:17:54,740
今朝收到嘅。

371
00:17:54,807 --> 00:17:56,708
男人（錄音）：我見到一隻獸從海裡上來，

372
00:17:56,775 --> 00:17:59,311
有十角七頭。

373
00:17:59,378 --> 00:18:00,779
（怪異嚎叫）

374
00:18:00,846 --> 00:18:02,748
佢有權柄管轄各族、

375
00:18:02,815 --> 00:18:05,484
各民、各方、各國。

376
00:18:05,551 --> 00:18:08,854
地上所有嘅都拜嗰隻獸。

377
00:18:08,921 --> 00:18:11,557
我係新事工嘅占主教，

378
00:18:11,623 --> 00:18:14,860
呢個係你哋嘅聖經同教義。

379
00:18:14,927 --> 00:18:17,429
都係我哋嘅。讚美撒但。

380
00:18:18,564 --> 00:18:21,133
呢個聽落似係真信嘅人。

381
00:18:21,200 --> 00:18:24,570
查吓呢個占主教係咪扮嘅。

382
00:18:26,271 --> 00:18:28,307
（遠處警笛聲）

383
00:18:33,812 --> 00:18:36,215
我哋嚟見占主教。

384
00:18:39,818 --> 00:18:41,720
喂，多謝嚟。

385
00:18:41,787 --> 00:18:43,655
占想見你。

386
00:18:43,722 --> 00:18:45,190
（另一房間模糊吟唱聲）

387
00:18:45,257 --> 00:18:46,425
你哋今晚呢度有聚會？

388
00:18:46,492 --> 00:18:49,161
係，喺後面。

389
00:18:49,228 --> 00:18:50,462
嗰個係艾莉絲。

390
00:18:50,529 --> 00:18:52,431
-好女士。 -似係。

391
00:18:53,699 --> 00:18:56,368
喂，天主教會可以做好啲，

392
00:18:56,435 --> 00:18:58,637
用佢呢種祭壇女仔。

393
00:18:58,704 --> 00:19:00,639
收到。

394
00:19:01,807 --> 00:19:04,376
吟唱聲（擴音器）：你准許我哋，

395
00:19:04,443 --> 00:19:06,845
放縱肉體慾望...

396
00:19:06,912 --> 00:19:08,814
嘩。製作幾好。

397
00:19:09,815 --> 00:19:12,384
占係撒但教嘅艾梅修女。

398
00:19:14,353 --> 00:19:15,888
讚美撒但。

399
00:19:15,954 --> 00:19:17,890
吟唱聲：自由意志果實嘅賜予者，

400
00:19:17,956 --> 00:19:22,594
使我哋脫離盲目無知同效忠。

401
00:19:22,661 --> 00:19:24,329
JIM：讚美撒旦。
信徒們：讚美撒旦。

402
00:19:24,396 --> 00:19:25,664
頌唱聲：你賜我哋放縱

403
00:19:25,731 --> 00:19:27,799
喺肉體慾望之中。

404
00:19:27,866 --> 00:19:29,701
信徒們：讚美撒旦。

405
00:19:29,768 --> 00:19:31,770
Jim，得唔得閒傾兩句？

406
00:19:31,837 --> 00:19:33,772
啊。

407
00:19:33,839 --> 00:19:35,774
呢幾位係天主教嘅評審員。

408
00:19:35,841 --> 00:19:36,942
係。

409
00:19:37,009 --> 00:19:38,744
你好，David、Kristen、Ben。

410
00:19:38,810 --> 00:19:40,512
我哋唔想打斷你哋嘅儀式。

411
00:19:40,579 --> 00:19:42,214
哦，唔緊要，唔緊要。

412
00:19:42,281 --> 00:19:44,216
呢個只係綵排嚟咋。

413
00:19:44,283 --> 00:19:46,518
噢，可唔可以睇下？

414
00:19:48,387 --> 00:19:49,922
當然可以。

415
00:19:51,590 --> 00:19:53,392
哦，聖基斯杜化。

416
00:19:53,458 --> 00:19:54,760
嗯？點解係佢？

417
00:19:54,826 --> 00:19:56,962
-你覺得呢？
-佢係個大隻佬。

418
00:19:57,029 --> 00:19:58,797
佢想服侍最偉大嘅國王，

419
00:19:58,864 --> 00:20:00,799
所以佢服侍我哋嘅地獄之父。

420
00:20:00,866 --> 00:20:02,901
直到佢發現撒旦都驚上帝，

421
00:20:02,968 --> 00:20:05,337
所以佢唔係最偉大嗰個。

422
00:20:05,404 --> 00:20:07,506
JIM（笑）：時代真係唔同咗。

423
00:20:07,573 --> 00:20:09,975
如果基斯杜化生喺今日，佢會服侍邊個？

424
00:20:10,042 --> 00:20:11,743
-你話我知。
-我哋係點殺佢㗎？

425
00:20:11,810 --> 00:20:13,412
燒紅嘅鐵枝插佢屎窟，係咪？

426
00:20:13,478 --> 00:20:15,213
佢反抗。

427
00:20:15,280 --> 00:20:18,517
佢只需要詛咒上帝就得，但佢反抗。

428
00:20:18,584 --> 00:20:19,885
呢啲先叫力量。

429
00:20:19,952 --> 00:20:21,820
真係？你想做邊個？

430
00:20:21,887 --> 00:20:24,756
俾人用燒紅鐵枝插屎窟嗰個，

431
00:20:24,823 --> 00:20:26,758
定係插人嗰個？

432
00:20:26,825 --> 00:20:29,261
-DAVID：你，呃，
會向撒旦祈禱㗎？
-JIM：成日都祈。

433
00:20:29,328 --> 00:20:31,730
問我哋嘅信條啦。

434
00:20:31,797 --> 00:20:34,533
我知道稅局好關心我哋嘅信條。

435
00:20:37,603 --> 00:20:39,805
你都覺得呢啲宗教辯論好悶？

436
00:20:39,871 --> 00:20:41,907
Jim可以講足幾個鐘頭。

437
00:20:41,974 --> 00:20:44,009
你想從中得到啲乜？

438
00:20:45,611 --> 00:20:47,546
呢個係咪稅局嘅陷阱？

439
00:20:47,613 --> 00:20:49,314
梗係啦。

440
00:20:49,381 --> 00:20:53,251
你睇，我相信真係有撒旦。

441
00:20:53,318 --> 00:20:57,289
明唔明？唔係啲可愛嘅紙紮公仔。

442
00:20:57,356 --> 00:20:59,658
我相信力量，一股權力嘅洪流。

443
00:20:59,725 --> 00:21:01,994
-撒旦係比喻？
-唔係，係真嘅。

444
00:21:02,060 --> 00:21:03,862
當你憎恨一個人，

445
00:21:03,929 --> 00:21:06,765
因為佢喺馬路cut你線，嗰種憎恨係咪真？

446
00:21:06,832 --> 00:21:09,301
如果你結咗婚，同人調情，

447
00:21:09,368 --> 00:21:11,536
佢挨近你，你feel到佢扯旗，

448
00:21:11,603 --> 00:21:12,904
呢啲係咪真？

449
00:21:12,971 --> 00:21:14,439
你覺得係撒旦？

450
00:21:14,506 --> 00:21:15,707
唔係上帝。

451
00:21:15,774 --> 00:21:17,709
上帝要我哋閹割咁樣生活。

452
00:21:17,776 --> 00:21:20,012
但我望住你，見到你嘅乳頭

453
00:21:20,078 --> 00:21:21,880
喺恤衫入面透出嚟。

454
00:21:21,947 --> 00:21:23,415
呢啲唔係上帝。

455
00:21:23,482 --> 00:21:25,283
唔係，呢啲係你嘅想像。

456
00:21:25,350 --> 00:21:26,551
（笑）

457
00:21:26,618 --> 00:21:29,488
你睇，撒旦鍾意女性嘅性魅力。

458
00:21:29,554 --> 00:21:30,989
佢想女人做主導。

459
00:21:31,056 --> 00:21:35,460
啊，但我淨係見到呢度啲女人半裸。

460
00:21:35,527 --> 00:21:38,330
我意思係，一個陽具崇拜嘅宗教，陽具又唔多。

461
00:21:39,398 --> 00:21:41,366
加入我哋，你可以改變呢啲嘢。

462
00:21:41,433 --> 00:21:43,368
我哋仲需要一個婦女組嘅主席。

463
00:21:43,435 --> 00:21:44,469
（笑）

464
00:21:44,536 --> 00:21:46,438
我好好笑咩？

465
00:21:46,505 --> 00:21:47,906
係呀，係呀。

466
00:21:47,973 --> 00:21:49,908
每次見到白人至上主義者遊行，

467
00:21:49,975 --> 00:21:51,977
或者打機嘅男仔上網欺凌女人，

468
00:21:52,044 --> 00:21:54,680
或者你，我都會諗，你哋唔使返工㗎？

469
00:22:05,957 --> 00:22:07,693
（嘆氣）

470
00:22:30,549 --> 00:22:32,918
ANDY：你仲要出去？

471
00:22:32,984 --> 00:22:35,020
係呀，做嘢。

472
00:22:39,024 --> 00:22:40,492
我，呃，諗住一齊食飯。

473
00:22:40,559 --> 00:22:41,626
聽日係我最後一日。

474
00:22:41,693 --> 00:22:42,861
我應承咗人。

475
00:22:42,928 --> 00:22:44,663
聽日先啦。

476
00:22:48,734 --> 00:22:51,036
LELAND（呻吟）：你死啦。

477
00:22:51,103 --> 00:22:52,637
THUNDERLAND：願上帝興起。

478
00:22:52,704 --> 00:22:54,706
願佢嘅仇敵四散。

479
00:22:54,773 --> 00:22:56,108
停手，停手，停手！

480
00:22:56,174 --> 00:22:58,410
-求吓你，求吓你。
-願佢嘅敵人喺佢面前逃跑

481
00:22:58,477 --> 00:23:00,078
-好似煙被吹散...
-屌你老母。

482
00:23:00,145 --> 00:23:01,747
...被風吹走。

483
00:23:01,813 --> 00:23:03,515
（英式口音）：你傷害唔到佢。

484
00:23:03,582 --> 00:23:04,950
（Leland咳）

485
00:23:05,016 --> 00:23:07,385
（女聲）：我冇被欺騙。

486
00:23:07,452 --> 00:23:09,621
（咯咯笑）我哋就係欺騙。

487
00:23:09,688 --> 00:23:12,924
THUNDERLAND：聖彌額爾總領天使，喺戰鬥中保護我哋...

488
00:23:12,991 --> 00:23:14,559
-（高音笑）
-聖主啊，

489
00:23:14,626 --> 00:23:16,561
我主耶穌基督嘅全能天父...

490
00:23:16,628 --> 00:23:18,530
-（呻吟）
-捉實佢！

491
00:23:19,164 --> 00:23:22,067
（Thunderland講拉丁文）

492
00:23:23,568 --> 00:23:25,403
（Leland呻吟）

493
00:23:25,470 --> 00:23:27,539
（Thunderland繼續講拉丁文）

494
00:23:33,678 --> 00:23:35,614
THUNDERLAND：聖彌額爾總領天使，

495
00:23:35,680 --> 00:23:36,982
喺戰鬥中保護我哋。

496
00:23:37,048 --> 00:23:38,750
保護我哋免受魔鬼嘅邪惡

497
00:23:38,817 --> 00:23:40,452
同陷阱所害。

498
00:23:40,519 --> 00:23:42,721
保護我哋免受魔鬼嘅邪惡

499
00:23:42,788 --> 00:23:44,589
同陷阱所害！

500
00:23:44,656 --> 00:23:46,691
哦，天父嘅王子，

501
00:23:46,758 --> 00:23:49,060
靠上帝嘅力量，將所有

502
00:23:49,127 --> 00:23:51,997
喺世上遊走、尋找靈魂毀滅嘅邪靈

503
00:23:52,063 --> 00:23:53,965
-打入地獄。
-（喘氣）

504
00:23:54,032 --> 00:23:57,068
-（Thunderland繼續講拉丁文）
-（痛苦呻吟）

505
00:23:59,538 --> 00:24:01,840
THUNDERLAND：哦，天軍嘅王子，

506
00:24:01,907 --> 00:24:03,508
靠上帝嘅力量，將所有

507
00:24:03,575 --> 00:24:06,645
喺世上遊走、尋找靈魂毀滅嘅邪靈

508
00:24:06,711 --> 00:24:09,181
打入地獄。

509
00:24:09,247 --> 00:24:10,749
（喘氣）

510
00:24:10,816 --> 00:24:13,451
（Thunderland繼續講拉丁文，聲音扭曲）

511
00:24:16,054 --> 00:24:18,089
（倒抽氣）

512
00:24:19,257 --> 00:24:21,893
唔好，唔好。

513
00:24:21,960 --> 00:24:24,462
（嗚咽）

514
00:24:25,230 --> 00:24:26,565
（尖叫）

515
00:24:28,066 --> 00:24:30,001
（尖叫）

516
00:24:30,068 --> 00:24:32,637
（沙啞呼吸聲）

517
00:24:33,939 --> 00:24:35,574
（低語）：唔係真嘅。

518
00:24:36,541 --> 00:24:37,776
（沙啞吱吱聲）

519
00:24:37,843 --> 00:24:39,244
（Thunderland繼續講拉丁文）

520
00:24:39,311 --> 00:24:40,545
唔係真嘅，唔係真嘅...

521
00:24:40,612 --> 00:24:42,581
...喺戰鬥中保護我哋，

522
00:24:42,647 --> 00:24:45,717
對抗魔鬼嘅邪惡

523
00:24:45,784 --> 00:24:47,819
同陷阱...

524
00:24:47,886 --> 00:24:49,821
（喘氣）

525
00:24:49,888 --> 00:24:51,923
（Thunderland繼續講拉丁文）

526
00:25:06,872 --> 00:25:08,840
（引擎啟動）

527
00:25:08,907 --> 00:25:10,542
（播放性感藍調）

528
00:25:10,609 --> 00:25:12,010
龍舌蘭酒。

529
00:25:12,077 --> 00:25:14,646
♪ ♪

530
00:25:20,852 --> 00:25:22,954
GRAHAM：真係巧合。

531
00:25:23,021 --> 00:25:24,522
喂。

532
00:25:24,589 --> 00:25:27,125
你知唔知，我啱啱諗緊你。

533
00:25:27,192 --> 00:25:28,860
（笑）

534
00:25:28,927 --> 00:25:30,595
做咩？

535
00:25:32,163 --> 00:25:34,099
你係咪跟蹤我？

536
00:25:35,133 --> 00:25:37,302
（嘆氣）差唔多啦。

537
00:25:37,369 --> 00:25:39,237
你想說服我信教？

538
00:25:39,304 --> 00:25:41,039
唔係。

539
00:25:41,106 --> 00:25:43,141
唔係，我其實唔係好信。

540
00:25:43,208 --> 00:25:45,210
而且我覺得你都唔信。

541
00:25:45,277 --> 00:25:47,846
♪ ♪

542
00:25:57,889 --> 00:25:59,891
（嘆氣）走啦。

543
00:25:59,958 --> 00:26:01,993
去邊？

544
00:26:21,413 --> 00:26:23,315
上車。

545
00:26:27,319 --> 00:26:29,054
除褲。

546
00:26:29,120 --> 00:26:30,789
冇前戲？

547
00:26:30,855 --> 00:26:33,158
除褲。

548
00:26:35,694 --> 00:26:37,329
（皮帶扣叮噹聲）

549
00:26:42,000 --> 00:26:44,169
-你做過呢啲嘢未？
-關你咩事？

550
00:26:44,235 --> 00:26:46,638
我只係傾下計。

551
00:26:48,206 --> 00:26:50,008
未。

552
00:26:50,075 --> 00:26:52,110
咁呢個係做咩？

553
00:26:54,045 --> 00:26:56,081
你話呢？

554
00:27:01,686 --> 00:27:03,121
（呻吟）

555
00:27:03,188 --> 00:27:05,190
（兩人喘氣）

556
00:27:05,256 --> 00:27:07,292
（呻吟）

557
00:27:13,298 --> 00:27:14,766
啊。

558
00:27:36,788 --> 00:27:38,823
（火車喺頭頂轟隆作響）

559
00:27:48,033 --> 00:27:50,235
（火車聲漸遠）

560
00:28:10,522 --> 00:28:12,757
（鎖匙叮噹聲）

561
00:28:41,286 --> 00:28:43,488
呢個係我嘅建議。

562
00:28:43,555 --> 00:28:46,257
靜靜雞上樓，沖個涼，

563
00:28:46,324 --> 00:28:48,960
洗乾淨全身，然後放水

564
00:28:49,027 --> 00:28:50,395
再沖多次。

565
00:28:50,462 --> 00:28:52,097
漱口，攞個垃圾袋，

566
00:28:52,163 --> 00:28:55,166
將所有衫放晒入去，唔好同任何人講。

567
00:28:55,233 --> 00:28:56,901
我唔知你覺得發生咗咩事，媽。

568
00:28:56,968 --> 00:28:58,269
我知道發生咗咩事，乖女。

569
00:28:58,336 --> 00:29:00,238
我返到阿爸身邊嗰陣都係咁。

570
00:29:01,306 --> 00:29:03,007
放啲真垃圾

571
00:29:03,074 --> 00:29:04,909
喺垃圾袋入面，壓住啲衫。

572
00:29:04,976 --> 00:29:06,211
聽日會收垃圾。

573
00:29:06,277 --> 00:29:08,780
我會喺Andy見到之前拎出去。

574
00:29:08,847 --> 00:29:11,082
我只係... 我底褲有啲嘢。就係咁。

575
00:29:11,149 --> 00:29:13,318
啲嘢黐立立？

576
00:29:13,384 --> 00:29:16,421
（手機響）

577
00:29:16,488 --> 00:29:19,891
聽住，如果你想傾偈，我唔會批評你。

578
00:29:27,298 --> 00:29:29,100
（繼續響）

579
00:29:29,167 --> 00:29:31,336
（嘆氣）

580
00:29:31,402 --> 00:29:33,505
係，你要咩？

581
00:29:33,571 --> 00:29:35,540
-幫手。
-（柴可夫斯基《胡桃夾子》進行曲）

582
00:29:35,607 --> 00:29:37,475
太攰啦。

583
00:29:37,542 --> 00:29:39,944
Sheryl，你知我唔會無啦啦打嚟...

584
00:29:40,011 --> 00:29:42,013
Leland，你咁樣好冇癮。

585
00:29:42,080 --> 00:29:43,982
我唔係想有癮！

586
00:29:44,048 --> 00:29:46,151
天啊。

587
00:29:47,318 --> 00:29:49,954
你知呢啲嘢要講交易先得㗎，係咪？

588
00:29:50,955 --> 00:29:52,423
你想要咩？

589
00:29:53,458 --> 00:29:55,927
哦，唔知喎。你有咩？

590
00:29:58,196 --> 00:30:00,031
Edward。

591
00:30:05,003 --> 00:30:06,437
好。

592
00:30:06,504 --> 00:30:08,139
俾我20分鐘。

593
00:30:08,206 --> 00:30:09,474
帶支root beer嚟。

594
00:30:09,541 --> 00:30:11,309
（輕快音樂繼續）

595
00:30:11,376 --> 00:30:13,111
（顫抖）

596
00:30:39,370 --> 00:30:41,406
-（吱吱聲）
-（水流聲）

597
00:30:46,344 --> 00:30:48,379
（深呼吸）

598
00:31:07,265 --> 00:31:09,300
♪ ♪

599
00:31:22,714 --> 00:31:24,949
（遠處狗吠）

600
00:31:39,130 --> 00:31:40,932
（Andy咕噥）

601
00:31:40,999 --> 00:31:42,533
點樣呀？

602
00:31:42,600 --> 00:31:44,502
幾好。

603
00:31:44,569 --> 00:31:47,171
普通嘅驅魔咋嘛。

604
00:31:48,306 --> 00:31:50,041
（Andy 笑）

605
00:31:51,142 --> 00:31:53,077
（Andy 用力聲）

606
00:31:53,144 --> 00:31:55,380
我哋整咗曲奇。好掛住你。

607
00:31:55,446 --> 00:31:57,081
哦，我都好掛住你。

608
00:31:57,148 --> 00:31:58,683
ANDY：哦...

609
00:32:00,385 --> 00:32:02,420
哦，我真係好開心。

610
00:32:15,199 --> 00:32:17,135
嗯？做咩事？

611
00:32:17,201 --> 00:32:19,237
廁所有啲嘢。

612
00:32:39,390 --> 00:32:41,059
Kurt，我出現幻覺。

613
00:32:41,125 --> 00:32:43,394
我、我、我知。我哋改緊你嘅藥。

614
00:32:43,461 --> 00:32:44,729
唔得，我要即刻停。

615
00:32:44,796 --> 00:32:46,331
唔再食 olanzapine。

616
00:32:46,397 --> 00:32:48,299
唔再食，呃，amisulpride 嚟減輕

617
00:32:48,366 --> 00:32:50,268
olanzapine 嘅副作用...

618
00:32:50,335 --> 00:32:51,602
Kristen，我哋同意咗呢個係好主意...

619
00:32:51,669 --> 00:32:53,471
我見到根本唔存在嘅怪物。

620
00:32:53,538 --> 00:32:55,440
但係停藥可以

621
00:32:55,506 --> 00:32:57,742
-一樣咁危險...
-你係幫邊個做嘢？

622
00:32:57,809 --> 00:32:59,377
咩話？

623
00:33:00,478 --> 00:33:02,280
你係咪同我阿媽瞓？

624
00:33:02,347 --> 00:33:03,548
係、係佢叫你咁做？

625
00:33:03,614 --> 00:33:05,149
-咩話？
-我唔信你，Kurt。

626
00:33:05,216 --> 00:33:07,518
-唔再信。
-Kristen，呢個係妄想症。

627
00:33:07,585 --> 00:33:09,620
如果我冇理由先叫妄想症。

628
00:33:09,687 --> 00:33:11,189
坐低。我哋傾吓。

629
00:33:11,255 --> 00:33:12,523
唔好。你被炒咗。

630
00:33:12,590 --> 00:33:14,258
咩話？

631
00:33:14,325 --> 00:33:15,360
我唔會再嚟呢度。

632
00:33:15,426 --> 00:33:17,695
呢個唔係好主意。

633
00:33:17,762 --> 00:33:18,996
呢個係我最好嘅主意。

634
00:33:19,063 --> 00:33:20,231
你同佢哋一夥。

635
00:33:20,298 --> 00:33:21,299
你將我嘅治療記錄俾咗 Leland。

636
00:33:21,366 --> 00:33:22,600
係俾人偷咗。

637
00:33:22,667 --> 00:33:24,602
而家你同我阿媽瞓

638
00:33:24,669 --> 00:33:27,071
仲俾晒料佢。

639
00:33:28,506 --> 00:33:30,408
（門關上）

640
00:33:36,247 --> 00:33:38,416
-我哋要傾吓。
-（門開）

641
00:33:38,483 --> 00:33:40,351
好，你再話我妄想症睇吓。

642
00:33:40,418 --> 00:33:42,487
-我同緊老婆講電話。
-好呀！

643
00:33:43,488 --> 00:33:45,623
聽住。同佢講。

644
00:33:48,359 --> 00:33:50,328
-（Cake 嘅 "Mahna Mahna" 播放中）
-（門關上）

645
00:33:50,395 --> 00:33:52,363
SHERYL：喂，Leland。

646
00:33:52,430 --> 00:33:53,765
喂？

647
00:33:53,831 --> 00:33:55,199
♪ Mahna mahna ♪

648
00:33:56,401 --> 00:33:57,568
♪ Mahna mahna ♪

649
00:33:57,635 --> 00:33:59,404
Leland？

650
00:33:59,470 --> 00:34:01,305
♪ Mahna mahna ♪

651
00:34:01,372 --> 00:34:03,074
喂？

652
00:34:03,141 --> 00:34:04,776
你喺邊？

653
00:34:04,842 --> 00:34:06,511
天啊。

654
00:34:06,577 --> 00:34:08,746
發、發生咩事？

655
00:34:09,880 --> 00:34:12,315
-我俾人追殺。
-（嘆氣）

656
00:34:12,382 --> 00:34:13,717
好，嚟啦。

657
00:34:13,784 --> 00:34:15,186
起身。我哋走。

658
00:34:15,253 --> 00:34:17,255
我諗我企唔到。

659
00:34:17,321 --> 00:34:20,625
哦，唔好咁細路仔啦。

660
00:34:20,690 --> 00:34:22,827
♪ ♪

661
00:34:22,893 --> 00:34:25,463
（嘆氣）好。

662
00:34:25,530 --> 00:34:27,598
嚟啦。過嚟。我哋走。

663
00:34:27,665 --> 00:34:30,268
（歌曲繼續模糊）

664
00:34:34,772 --> 00:34:37,308
坐低先。坐。

665
00:34:37,375 --> 00:34:39,377
一隻腳上。

666
00:34:39,444 --> 00:34:41,212
另一隻腳。

667
00:34:41,279 --> 00:34:42,746
你冇事呀？

668
00:34:42,813 --> 00:34:44,449
得咗。

669
00:34:44,514 --> 00:34:46,217
好。

670
00:34:47,251 --> 00:34:48,485
-飲咗呢個。
-（罐裝飲料打開聲）

671
00:34:48,553 --> 00:34:51,589
♪ ♪

672
00:34:57,328 --> 00:34:59,730
（大聲嘆氣）

673
00:34:59,797 --> 00:35:01,732
♪ ♪

674
00:35:01,799 --> 00:35:03,434
（大聲嗚咽）

675
00:35:04,936 --> 00:35:06,504
好。仲要？

676
00:35:06,571 --> 00:35:09,674
機場嗰兩個女人。

677
00:35:09,740 --> 00:35:11,776
-（顫抖）
-（歌曲結束）

678
00:35:19,217 --> 00:35:21,786
仲有幾晚要捱？

679
00:35:21,853 --> 00:35:25,656
-咩話？
-呢個...驅魔。

680
00:35:25,723 --> 00:35:27,592
一晚。

681
00:35:27,658 --> 00:35:29,660
你頂得住？

682
00:35:30,761 --> 00:35:32,430
頂得住。

683
00:35:33,464 --> 00:35:36,300
唔得唔得唔得唔得唔得唔得唔得。記唔記得我哋嘅協議？

684
00:35:36,367 --> 00:35:38,336
記得。

685
00:35:38,402 --> 00:35:39,637
咁就好。

686
00:35:39,704 --> 00:35:41,138
沖乾淨。

687
00:35:42,306 --> 00:35:44,342
（腳步聲遠去）

688
00:35:50,481 --> 00:35:52,517
（紙張翻動聲）

689
00:35:58,422 --> 00:36:01,259
你係話呢件事同你

690
00:36:01,325 --> 00:36:03,261
同新撒旦教會嘅

691
00:36:03,327 --> 00:36:04,829
深層哲學分歧冇關？

692
00:36:04,896 --> 00:36:06,764
DAVID：啱。呢個組織唔符合

693
00:36:06,831 --> 00:36:09,700
國稅局四個核心標準嘅其中三個。

694
00:36:09,767 --> 00:36:12,703
佢唔係純粹為咗崇拜撒旦而運作。

695
00:36:12,770 --> 00:36:14,405
-呃，Kristen？
-係。

696
00:36:14,472 --> 00:36:17,275
呢間「教會」成立前六個月，

697
00:36:17,341 --> 00:36:21,879
Graham Lucian 同 Jim Logger 喺度賣呢啲 T 恤。

698
00:36:21,946 --> 00:36:23,848
佢哋只係喺申請免稅資格嗰陣

699
00:36:23,915 --> 00:36:26,517
先整咗呢本小冊子。

700
00:36:27,952 --> 00:36:29,687
仲有冇？

701
00:36:29,754 --> 00:36:34,225
有。啲，呃，淨收益係歸一個人。Ben？

702
00:36:34,292 --> 00:36:36,394
係，啲，呃，銀行紀錄顯示利潤

703
00:36:36,460 --> 00:36:38,496
都入咗 Graham Lucian 袋，

704
00:36:38,563 --> 00:36:39,964
包括教會嘅奉獻。

705
00:36:40,031 --> 00:36:41,966
MARX：正如你哋所見，我哋嘅評審員

706
00:36:42,033 --> 00:36:43,734
冇偏見，但佢哋確實得出結論

707
00:36:43,801 --> 00:36:45,770
新撒旦教會

708
00:36:45,836 --> 00:36:48,439
唔符合國稅局標準。

709
00:36:50,608 --> 00:36:52,577
講得好好。

710
00:36:52,643 --> 00:36:55,513
呢間教會嘅兩位先生

711
00:36:55,580 --> 00:36:57,682
要求喺你哋報告後發言。

712
00:36:57,748 --> 00:36:59,250
咩話？

713
00:36:59,317 --> 00:37:01,419
佢哋話你嘅團隊有偏見，

714
00:37:01,485 --> 00:37:03,854
想講吓佢哋嘅睇法。

715
00:37:06,557 --> 00:37:09,293
Lucian 先生，Logger 先生，請入嚟。

716
00:37:12,997 --> 00:37:15,766
哦，睇吓邊個嚟咗。嗨，耶穌。

717
00:37:15,833 --> 00:37:17,301
先生們。

718
00:37:17,368 --> 00:37:18,502
女士。

719
00:37:19,537 --> 00:37:21,639
BEN：咁，偏見係咩？

720
00:37:21,706 --> 00:37:22,974
我係無神論者。

721
00:37:23,040 --> 00:37:24,642
你拜邊個我唔關心。

722
00:37:24,709 --> 00:37:26,644
-而 Kristen 係不可知論者。
-我知。

723
00:37:26,711 --> 00:37:28,679
我哋傾過。

724
00:37:29,847 --> 00:37:31,015
咁偏見係咩？

725
00:37:31,082 --> 00:37:32,984
啊。

726
00:37:34,952 --> 00:37:36,787
Kristen 尋晚同我瞓咗，

727
00:37:36,854 --> 00:37:38,756
而家佢想傷害我。

728
00:37:42,860 --> 00:37:44,428
MARX：真係？

729
00:37:44,495 --> 00:37:47,765
嘩，呢個方法真係新穎。

730
00:37:47,832 --> 00:37:50,334
Kristen，有冇回應？

731
00:37:53,437 --> 00:37:55,806
（笑）

732
00:37:55,873 --> 00:37:56,907
呢個唔係事實？

733
00:37:56,974 --> 00:37:58,542
哦，你玩我呀？

734
00:37:58,609 --> 00:38:00,578
我寧願同撒旦本人瞓。

735
00:38:03,547 --> 00:38:04,815
你咁大話。

736
00:38:04,882 --> 00:38:06,584
KRISTEN：你想我點做？

737
00:38:06,651 --> 00:38:08,819
對住疊聖經定撒旦聖經發誓？

738
00:38:08,886 --> 00:38:10,354
你話我知。

739
00:38:10,421 --> 00:38:11,422
好。

740
00:38:11,489 --> 00:38:12,723
我諗我哋講完。

741
00:38:12,790 --> 00:38:14,358
多謝，先生們。

742
00:38:20,031 --> 00:38:22,900
嗯，未講完。

743
00:38:22,967 --> 00:38:24,835
撒旦未講完。

744
00:38:24,902 --> 00:38:26,437
佢會嚟搵你。

745
00:38:26,504 --> 00:38:27,938
你哋三個。

746
00:38:30,141 --> 00:38:31,876
小心。

747
00:38:33,911 --> 00:38:36,747
嘩，呢樣證明咗一件事。

748
00:38:36,814 --> 00:38:39,817
無論撒旦同上帝幾咁勁，

749
00:38:39,884 --> 00:38:42,053
國稅局仲勁。

750
00:38:43,988 --> 00:38:46,023
-求吓你，唔好。停手。
-THUNDERLAND：願上帝興起。

751
00:38:46,090 --> 00:38:47,725
願佢嘅仇敵四散。

752
00:38:47,792 --> 00:38:49,527
願佢嘅敵人逃跑！

753
00:38:49,593 --> 00:38:51,896
救我，撒旦。解救我。

754
00:38:51,962 --> 00:38:53,664
（吸氣聲）

755
00:38:53,731 --> 00:38:55,666
（高音）：佢係幫你嘅。

756
00:38:55,733 --> 00:38:57,802
（咯咯笑）

757
00:38:57,868 --> 00:39:02,606
（老人聲）：我會得救。

758
00:39:02,673 --> 00:39:04,442
（輕笑）

759
00:39:04,508 --> 00:39:06,744
THUNDERLAND：願佢嘅敵人在佢面前逃跑。

760
00:39:06,811 --> 00:39:08,579
好似煙被風吹走咁，

761
00:39:08,646 --> 00:39:10,381
願你吹走佢哋。

762
00:39:10,448 --> 00:39:12,450
-（作嘔）
-噢天軍之君，

763
00:39:12,516 --> 00:39:15,419
靠上帝嘅大能，將所有

764
00:39:15,486 --> 00:39:17,755
喺世上遊行、尋找可吞食靈魂嘅

765
00:39:17,822 --> 00:39:20,491
邪靈都打入地獄。

766
00:39:20,558 --> 00:39:22,593
（Thunderland 繼續用拉丁文）

767
00:39:30,167 --> 00:39:32,536
我信上帝，全能的父。

768
00:39:32,603 --> 00:39:35,539
THUNDERLAND 同 LELAND：創造天地嘅主，同耶穌基督。

769
00:39:35,606 --> 00:39:38,142
THUNDERLAND：因聖靈感孕。

770
00:39:38,209 --> 00:39:39,710
（喊）

771
00:39:39,777 --> 00:39:41,979
你棄絕魔鬼同佢一切作為？

772
00:39:42,046 --> 00:39:44,415
-我棄絕。
-（喊）：我棄絕。

773
00:39:44,482 --> 00:39:46,016
THUNDERLAND：你同魔鬼講

774
00:39:46,083 --> 00:39:48,619
佢唔再對你有權柄，

775
00:39:48,686 --> 00:39:52,022
因為你唔再活喺佢嘅黑暗國度？

776
00:39:53,057 --> 00:39:54,925
-（吸氣）我講。
-LELAND：我講。

777
00:39:54,992 --> 00:39:58,829
THUNDERLAND：你宣告上帝嘅保護能力？

778
00:39:58,896 --> 00:40:01,932
（深呼吸）

779
00:40:03,601 --> 00:40:05,870
（笑）：我係一個新人。

780
00:40:05,936 --> 00:40:07,571
神父，你做到喇。

781
00:40:07,638 --> 00:40:09,173
你俾咗我一個新開始。

782
00:40:09,240 --> 00:40:11,642
我真係唔知點多謝你。多謝。多謝。

783
00:40:11,709 --> 00:40:13,010
仲未完。

784
00:40:13,077 --> 00:40:14,979
你要每晚祈禱。

785
00:40:15,045 --> 00:40:17,748
呢個係我私人嘅玫瑰唸珠。

786
00:40:17,815 --> 00:40:19,650
LELAND：天啊。

787
00:40:19,717 --> 00:40:21,519
你真係太好。

788
00:40:21,585 --> 00:40:22,820
David，睇吓。

789
00:40:22,887 --> 00:40:25,656
我真係好有福。

790
00:40:25,723 --> 00:40:27,558
但我希望 David 繼續做

791
00:40:27,625 --> 00:40:29,426
我嘅靈性導師。

792
00:40:29,493 --> 00:40:30,694
我會建議咁做。

793
00:40:34,932 --> 00:40:36,967
♪ ♪

794
00:40:43,741 --> 00:40:45,876
Kristen？

795
00:40:45,943 --> 00:40:47,845
（敲門）

796
00:40:47,912 --> 00:40:49,580
喂？

797
00:40:50,648 --> 00:40:51,916
Kristen？

798
00:40:51,982 --> 00:40:53,450
（敲門）

799
00:40:53,517 --> 00:40:55,219
你冇事呀？

800
00:40:59,723 --> 00:41:01,759
你一直喺入面？

801
00:41:05,529 --> 00:41:07,064
你冇事嘛？

802
00:41:08,699 --> 00:41:11,035
冇事。

803
00:41:11,101 --> 00:41:12,736
（嘆氣）

804
00:41:30,154 --> 00:41:32,623
頭先嗰單嘢搞到你？

805
00:41:32,690 --> 00:41:34,792
邊單？

806
00:41:34,859 --> 00:41:35,893
驅魔嗰單。

807
00:41:36,927 --> 00:41:39,163
做到一半我見你失咗神。

808
00:41:39,230 --> 00:41:42,900
我諗緊你係咪唔想做呢份工。

809
00:41:44,668 --> 00:41:46,770
唔係，我先啱啱開始咋。

810
00:41:50,241 --> 00:41:52,943
我可唔可以問你...

811
00:41:53,010 --> 00:41:55,679
如果你唔信上帝，

812
00:41:55,746 --> 00:41:57,681
驅魔對你嚟講仲有冇用？

813
00:41:57,748 --> 00:41:59,216
梗係有用。

814
00:41:59,283 --> 00:42:02,186
上帝存在係事實，唔理個人點諗。

815
00:42:02,253 --> 00:42:03,954
啱，但係安慰劑要有效，

816
00:42:04,021 --> 00:42:05,823
病人一定要信隻藥先得。

817
00:42:05,890 --> 00:42:07,658
係，但係...

818
00:42:07,725 --> 00:42:09,627
驅魔唔係安慰劑。

819
00:42:09,693 --> 00:42:12,029
（笑）呢點我同你唔同意見。

820
00:42:15,699 --> 00:42:17,034
嘩。

821
00:42:18,736 --> 00:42:21,739
我諗我喺市區未見過咁靚嘅星星。

822
00:42:22,806 --> 00:42:24,842
新月囉。

823
00:42:27,845 --> 00:42:29,280
天啊。

824
00:42:29,346 --> 00:42:30,981
我老公今晚走。

825
00:42:31,048 --> 00:42:32,249
幾點？

826
00:42:32,316 --> 00:42:34,018
十分鐘後。

827
00:42:34,084 --> 00:42:35,619
哦，咁你要快啲啦，係嘛？

828
00:42:35,686 --> 00:42:37,588
唔好意思。

829
00:42:37,655 --> 00:42:39,056
喂。

830
00:42:41,058 --> 00:42:42,092
多謝你喺度陪我。

831
00:42:47,665 --> 00:42:49,600
（關門聲）

832
00:42:49,667 --> 00:42:51,702
（腳步聲接近）

833
00:42:57,007 --> 00:42:58,575
喂。

834
00:42:59,977 --> 00:43:01,912
淨係想同你講聲再見。

835
00:43:01,979 --> 00:43:03,147
你嘅Uber喺出面。

836
00:43:03,213 --> 00:43:04,949
-唔該。
-係。

837
00:43:08,152 --> 00:43:10,087
我諗Kristen一定係要加班。

838
00:43:10,154 --> 00:43:12,723
-係。同佢講我會打電話。
-一定。

839
00:43:16,794 --> 00:43:19,029
ANDY（錄音）：你打到去Eighth Summit Trekking嘅Andy Bouchard。

840
00:43:19,096 --> 00:43:20,331
請留低口訊。

841
00:43:20,397 --> 00:43:21,865
Andy，我返緊屋企。

842
00:43:21,932 --> 00:43:23,334
唔好走住。我...

843
00:43:23,400 --> 00:43:25,202
（吸鼻）我好對唔住。我...我要見你。

844
00:43:25,269 --> 00:43:27,805
（喊）我...我最近好唔妥。

845
00:43:27,871 --> 00:43:29,773
我...唔關你事。

846
00:43:29,840 --> 00:43:32,910
係...係我嘅問題，同埋...

847
00:43:32,977 --> 00:43:35,212
我好對唔住。你同啲仔女係...

848
00:43:35,279 --> 00:43:37,982
係我人生遇到最好嘅嘢。

849
00:43:38,048 --> 00:43:39,783
好，好快見。

850
00:43:39,850 --> 00:43:41,752
（飲泣）

851
00:43:56,934 --> 00:43:58,635
唔係。

852
00:43:58,702 --> 00:44:00,838
（嘆氣）

853
00:44:14,818 --> 00:44:16,987
♪ ♪

854
00:44:40,110 --> 00:44:41,211
天啊。

855
00:44:41,278 --> 00:44:43,213
-嘩！
-嗯。

856
00:44:46,316 --> 00:44:48,052
我收到你嘅口訊。

857
00:44:48,118 --> 00:44:50,287
我驚見唔到你。

858
00:44:50,354 --> 00:44:52,689
我改咗聽日嘅機票。

859
00:44:58,996 --> 00:45:00,030
俾你。

860
00:45:07,237 --> 00:45:08,939
呢個係咩？

861
00:45:09,006 --> 00:45:11,375
呢個係火供。

862
00:45:11,442 --> 00:45:13,377
用嚟淨化嘅。

863
00:45:13,444 --> 00:45:15,245
係藏傳佛教嘅儀式。

864
00:45:15,312 --> 00:45:17,014
做法係，

865
00:45:17,081 --> 00:45:19,750
你...

866
00:45:19,817 --> 00:45:23,854
寫低你想淨化嘅嘢，

867
00:45:23,921 --> 00:45:27,291
然後將張紙浸落牛油或者植物牛油度。

868
00:45:27,357 --> 00:45:28,459
好。

869
00:45:28,525 --> 00:45:31,395
你寫低你嘅困擾。

870
00:45:31,462 --> 00:45:33,163
開始。

871
00:45:36,834 --> 00:45:39,069
哦，如果牽涉到人，

872
00:45:39,136 --> 00:45:41,472
你要喺個名周圍畫個保護圈。

873
00:45:41,538 --> 00:45:43,307
點解？

874
00:45:43,373 --> 00:45:46,243
因為燒人哋個名唔係好事。

875
00:45:54,818 --> 00:45:57,154
記住，我哋以後都唔會再提呢件事。

876
00:45:58,222 --> 00:46:00,023
（笑）天啊，呢個比起

877
00:46:00,090 --> 00:46:01,825
塊鏡練習好得多。

878
00:46:01,892 --> 00:46:03,927
（撕紙聲）

879
00:46:06,196 --> 00:46:08,465
-好。
-好。

880
00:46:08,532 --> 00:46:10,501
浸落呢度。

881
00:46:10,567 --> 00:46:12,836
-暖嘅。
-好。

882
00:46:15,906 --> 00:46:17,941
好。

883
00:46:18,008 --> 00:46:19,810
-準備好未？
-準備好。

884
00:46:19,877 --> 00:46:22,079
一、二、三。開始。

885
00:46:34,958 --> 00:46:36,860
跟住點？

886
00:46:37,861 --> 00:46:39,196
（嘆氣）

887
00:46:39,263 --> 00:46:40,297
我去賣咗盤生意。

888
00:46:41,965 --> 00:46:43,267
等我返到嚟...

889
00:46:44,368 --> 00:46:46,937
...我哋重新開始。

890
00:46:52,176 --> 00:46:54,211
♪ ♪

891
00:47:15,032 --> 00:47:17,000
喂。

892
00:47:19,436 --> 00:47:21,438
字幕由WGBH媒體存取組提供 access.wgbh.org

893
00:47:27,080 --> 00:47:30,350
字幕：Caroline Jenkins 為 Libra Films - Videaudi it Trekking製作
